“I am Me” Boku wa Kimi… with Friends!

After months of practicing, the day finally came. The Chigasaki city Culture Festival, 2021.

何ヶ月の練習と準備を終えて、とうとう当日がやってきました。茅ヶ崎市の文化祭、10月17日

Miho and I are members of “Witch,” a story-telling group, lead by my lovely illustrator friend, Junko (in the green beret!) Joined with Yoshiyuki Sato, a super humble and talented man (who happens to be blind and loves making crafts and playing bongos and singing,)
“Witch” strives to present stories that reflect our very unique talents in very creative ways

サニースマイルズのミホとミッツは紙芝居グループの”ウイッチ”のメンバーであり、素敵なイラストレーター/リーダーのJunko(緑のベレー帽)とクラフト、ボンゴや歌(全盲で)多才な佐藤義之と四人でそれぞれユニークな力を合わせて心に残るお話しを世に出すために頑張ってます。

This year we decided to present a picture book that Junko recently published. Written in Japanese, the book describes how “boku,” (a child-like way of referring to the self, often male) a mystery character always seems to “be there” to save “kimi” (informal “you”) in times of trouble and confusion and heartbreak. We find out in the end that “boku” is ALSO the “kimi” who is being “saved;” together since birth, together till death. It is a personification of the very strong, loving “SELF” who always knows that we are “innately fine” and that we have the “stuff” to make it through whatever comes our way.

Junkoさんが最近出版した絵本、「ぼくはきみ、きみはぼく」を発表することにしました。「ぼく」っていう人物は、「きみ」が困難な時、心しずむ時に、そばにいつもいる話です。話が進むと本当は「ぼく」が「私自身」であることがわかる。生まれてから一緒、死ぬまで一緒。我々れには強くて、LOVEいっぱいの「私」が存在し、前へ進む力が常にあることを語ります。

“Boku wa Kimi, Kimi wa Boku” is based on a real-life experience, which makes it all the more special. As we brainstormed how to present Junko’s story, our ideas expanded to how we could make the book go beyond pen and paper. Miho would do the narrating, I would do the animation and Junko and Yoshiyuki Sato would take care of the sound effects!

 

「ぼくはきみ きみはぼく」は実話の元で描かれただけに、深い意味も持ちます。本の「見せ方」のアイディアも出し合い、だんだんと通常の紙芝居を超える形で本を表現出来ないかと言う話になった。Mihoさんはナレーション、Mitzは動画、Junkoさんと佐藤さんは効果音担当。

Of course, we could not NOT sing (as we are Sunny Smiles! ha, ha! ). Junko had asked me to write a song for the book some months before…and she didn’t mind if it was in English.
So I composed … “I am Me.” 

We later found out that Sato-san, our 4th member (and who I thought only played percussion), was a member of a choir and loved to sing, too!
We definitely needed him to join this part of the act. The only problem was that he didn’t know any English. We first toyed with the idea of his only doing back-up parts, but that didn’t feel right.

So, I decided to attempt a JAPANESE version of the song. For a first timer, I was shocked at how smoothly the lyrics and music came together. Yay. In planning our 10 – 15-minute presentation, we found ourselves asking things like, “What is the sound of a heart breaking?” or “What does being prickly mad like a puffer fish sound like?” or “How can we make a “real” heart come out from a TV screen?” Fun!

もちろん、(SunnySmilesとしては)歌わないでいられなかった。実は、ミッツは純子さんに歌を書いてくれないかと頼まれていたのです。英語の曲しか書いたことがなくて、それでもよかったら!と喜んで引き受けました。夏までに、歌が出来上がった。

聞いてみたら、以前ボンゴでコラボしかしなかった4人目の佐藤さんも(実は)コーラスのメンバーであって、歌が大好きだと!一緒に歌いたかったが、一つ大きな問題。英語で絶対歌えないことでした。残念!最初は効果音的なバックシンガーでもと思ったが、しっくり来なかった。

と言うことで、英語で作曲した”I am Me”の日本語バージョンを書くと決めた。驚くほどすんなりと日本語バージョンが出来た。「ハートがバラバラになる音ってどんな音?」「プクプク、チクチクとフグみたいに怒っている音はなんだ?」「ハートはテレビから出せるかな?」などいろんな面白い発想を一つ一つ実現化し、完成させてた15分位の読み聞かせプラス演奏が出来上がった。

 

“Boku wa Kimi…” Rehearsal

It’s amazing the things we can do when we DECIDE that we WANT to!

「やりたい」と決めてから来ちゃうことってすごいです。

Cameras were not allowed at the festival, so here is a clip of one of our rehearsals.

文化祭ではカメラ禁止だったので、ここはリハーサル風景をお見せします。

We were nervous during our presentation and made quite a few mistakes! But I think the audience enjoyed it and understood our story.

One friend called to say that she was in tears with our presentation and wanted to show it to the many children that she knew felt very alone in the world.

For me, that comment alone made the MANY months of meeting and practicing and planning totally WORTH it!

 

 

本番はみんな結構緊張したみたいです。あちこちにミスが出ましたが、最後までやり通せたから、よかったかな。ある観客は感動のあまりで涙を流したとわざわざ連絡してくれました。聞かせてあげたい子供達がたくさんいると教えてくれました。

その一言でうれしかったね。何ヶ月の練習など、やっててよかった。

Yesterday, Junko, Miho and I visited a cafe and told the owner about the event that we had just finished the day before. I was so pleased with the idea. We did a mini presentation with the instruments that Miho still had packed in her car. He loved it! And so now we are booked for another performance at the end of November. Wow. Who knows how far we can go to spread this message of inner strength.

昨日、Miho、 JunkoとMitz、3人で近くのカフェへ行って、カフェのマスターに前の日に終わったばかりのイベントの話をしました。たまたままだ車に積んでいた道具などあったので、彼のためにミニプレゼンをしてみました。彼は感激してくた。そして11月の末にイベントとしてもう一度プレゼンするチャンスが出来た。びっくり。「ぼくはきみ、きみはぼく」の「自分の力」を信じるメッセージをどこまで広められるかは、とても楽しみです。

“Drop-in” Performance at Kinomi

Article by Mitz of SunnySmiles:
We had so much fun with our little LIVE event at Gallery KINOMI in Chigasaki!

Thank you artist, Ritz Yamashina for inviting us to his art exhibition to play!
In late September in 2021, we are still in the middle of a pandemic….the cases of corona (in Tokyo, Kanagawa) are finally STARTING to go down (with more and more people getting vaccinated… I’m assuming!) but the number is still high enough that we decided not to “advertise” or invite our friends. We decided to play IF there were people hanging out at the end of the day.

After the clock struck 5 (when the cafe was scheduled to close) we quickly set up our chairs for a quick performance!
Here is a video of our newest arrangements of the Hawaiian favorite, “Wahine ‘Ilikea” and the jazz classic “All of Me”. 

投稿はサニースマイルズのミッツより:
楽しかった。ありがとう!茅ヶ崎市の里山公園の近所の”ギャラリー木の実”でミニライブをさせていただきました。アーティストの山科RITZさんの画展をお邪魔させていただきました。
新コロナの影響でまだ油断できないので今回は宣伝せずカフェにたまたまいらした方の前で弾く事にしました。5時のベル(カフェの閉店時間)で椅子を並べてちょちょっと2曲演奏しました!

以下はその映像です!

“Wahine ‘Ilikea” arrangement by SunnySmiles

“All of Me” arrangement by SunnySmiles

Ritz Yamashina is a Chigasaki-based Artist whose passion it is to travel around the world and capture inspirational images with with his paintbrush. His exhibition will be on display until Monday, September 27, 2021! It is a great place to take a walk in nature in the hills of Chigasaki near Satoyama Park.
Please stop by to have a cup of coffee or some delicious dessert!

地元茅ヶ崎のアーティスト、山科 律( RITZ)さんの展覧会はギャラリー木の実で9月27日まで続きます。是非お立ち寄りください!

Do you want to see the paintings in-person?
遊びに行ってみますか?

September 16th – September 27th, 2021

ACCESS アクセス

Gallery Kinomi
(ギャラリー木の実)

茅ヶ崎市芹沢2129

JR茅ヶ崎駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車
徒歩約15分
小田急線湘南台駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車
徒歩約15分

Tel: 080-5517-1438   営業時間:10:00 〜17:00

定休日:火、水曜日
駐車場あり(3台)

A Beautiful Day in the Neighborhood….

Article by Mitz of SunnySmiles:
In my district, the community worked hard to rebuild our community center, called the Honjuku Jichikaikan. It is a cute little, bright, yellow house where community members can gather for non-profit activities. I rediscovered this house after finding that the community house was open again (during COVID) for small gatherings.

投稿はサニースマイルズのミッツより:
ミッツの自治会では古くなっていた自治会館を皆さんで使いやすくなるように皆さんの力を合わせて立て直した自治会館です!可愛くて、使いやすくて、近所の皆さんが気軽に集まる場所です。新コロナのパンデミックの中でも小さい集まりならオッケーが出てるので、常に練習場所を探しているSunnySmilesにとって再発見でした!

One of our hopes as Sunny Smiles is to spread smiles through music. What we don’t yet have in skill, we hope to offer in good vibes and warmth to everyone in our circle of friends.

サニースマイルズの願いは音楽を通して笑顔を広げることです。技術ではまだまだ持ってない分、笑顔の音楽で提供しようと!
It was for one of these reasons that we went to reserve a space to play a mini concert for Miho’s dear friend, Mrs. T who had just had her 89th birthday in May.
先日、ミホの友達の89才の誕生日のお祝いのためにミニコンサートをしようと、近くの自治会館へ行って部屋が空いてないかどうかみに行きました。
We found a good day and as we were leaving, Mr. K, one of the volunteers offered us coffee. Miho, being Miho said, “We’d love to!” instantly and went back in with a huge grin.  So  we spend the morning chatting pleasantly with good instant coffee and a snack that magically appeared from Mr. K’s bag. 

いい曜日があった!サヨナラをかわしてたら、「コーヒーいかが?」と誘われて、Mihoったら遠慮の”え”もなく、即答で、「欲しいです!ありがとう!」と言い終えてないうち、片足がもう部屋に入ってるのではないか。楽しい会話の始まり!おかげさまでとても良いコーヒータイムできた。

Here is Miho posing with one of the decorative paper lanterns in the main room and then with Mr. O. who comes here with 8 other volunteers to keep this beautiful community house up and running.
自治会のお祭り用の提灯でポーズしているMihoです。隣でお仕事中の O さんともポーズ。すぐ友達ができちゃう彼女です。完全ボランティアの8人体制で自治会館の運営を可能にしているんです。
Here is Mr. K.  hand-sewing the nets that our district uses to cover over garbage to keep the oh-so-clever crows away. I didn’t know that the local community did stuff like this as well!
How much do we really know about “who does what” to make our lives easier!

Kさんは手作りでカラスよけを何十世帯分を作っているところ!知りませんでした!こちらで一つ一つ作っているなんて!これも自治会の仕事だったって知りませんでした。

陰で私たちの毎日を過ごしやすくするために”誰が何を?”ってどこまで把握しているのだろう?

Thank you, thank you! to the community volunteers who move in the shadows without proper recognition for their services!

今日見た光景は、まさに「お陰様で」の本当の意味を表してますね!ありがとうございます。

Two Ladies… just having fun!

Are we professionals? Nope.
Do we have degrees in music?  Nope.
Do we get paid? Nope!
Do we practice incessantly until the weee hours of the night?! Nope!!
(Please bless us, since we are both in our 50’s!)

プロ・・・でもない
音大・・・出てない
ギャラ・・・貰ってない

倒れそうまで練習して・・・ない
(二人とも50代なので、少し勘弁!)

Should we be posting our performances soooo boldly?!   Uhhh. Why not?!

なのに堂々と私たちの演奏をポストしてもいいのだろうか?…いいんじゃない?

We always joke to ourselves during practices that we are soooo talented and wonderful. And yet, we know that we cannot possibly stand up against any professional musician out there!

二人っきりの時はうちすごい!天才と無責任に楽しく叫ぶのがいつものこと。プロには敵わないのがよくわかってるけどね。

And yet here we are, “ta-DAaa!” ing our music to the world wide web! Ha, ha!
We may not be up to par with the super-duper talented, but still, we would like to show people how fun it is to have FUN with what we love to do… even IF it is not yet how we really want to be… the process of it is so…. sensational, isn’t it?

なのに!「パンパカパー!」とネットの世界に堂々と出してます。
スーパーミュージシャンではないが、皆様に大好きなことをやる楽しさを知ってもらえたらといつも思ってます。まだまだの段階でも、それまでの「段階」、それまでのプロセスって素晴らしくない?

 

Believe me! We take a huge gulp before sharing our music online. If you like it, then GREAT! If not, then you have the power to … switch channels… so Yay!

 

はい、自己アイであふれているSunnySmilesでもオンラインに私たちの歌っている姿を出すのに覚悟が入ります。気に入ってくれたら…やった!気に入らなかったら…チャンネル変えられるから…やった!

So without further ado… Here is one performance that we are particularly happy with… our original arrangement of Moon River. I hope you enjoy it as much as we enjoyed playing around with the ways to play it!

早速、特に気に入った演奏をここでポストしまーす。オリジナルアレンジの「ムーンリヴァー」です。いろんな弾き方、歌い方を考えるのが楽しかったです。

the Joy of Sharing

THANK YOU

FOR THE

OPPORTUNITY TO

SHARE MUSIC….

音楽を共に

過ごせる時間は

ここから感謝…

“Play”ing in the Forest 森の中で「遊ぶ」(演奏)

 

Yesterday we were able to play our music with a handful of loving friends.

昨日、森の中で大事なお友達と一緒にミュージックで遊んだ。

As expected, the experience of playing in the cafe surrounded by the magical paintings of the old growth forests of Yakushima was special.

想像できた通り、原生林の屋久島の森をテーマにしたギャラリーの中の演奏はとても神秘的で不思議なエネルギーを感じました。

A nice breeze flowed through the room, the birds singing faintly outside, and our lovely audience rapt in attention. I saw some people nodding to the music, a few listened with their eyes slightly closed, some did not seem to look away even for a second. How thrilling and exciting it was.

涼しげな風が立ち寄ってくれて、鳥の鳴き声も微かに聞こえてくる”森の部屋”の中で、楽しく練習してきた数々の曲を皆さんの前で楽しく演奏できました。うなずく方もいれば、目を瞑って聞いてくれたり、一秒も前から目を離さなかった方もいました。ミッツがとてもびっくりで、驚きながらも引き続けた。

We are also so grateful for the beautiful conversations we were able to have after the performance… about how they were able to relax and enjoy themselves

終わった後の友達との会話も面白く、喜んでくださったようで、何よりです!

Our Line up for this day 
(この日のメニューです!)

Blackbird (ブラックバード)

Smile (スマイル)

Moon River (ムーン・リバー)

Mele ‘Ailana (メレ・アイラナ)ハワイアン

The Rose (ザ・ローズ)

Imagine (イマジン)

Daydream Believer (デードリームベリーバー)バイリンガルアレンジ

The Girl From Ipanema (イパネマの娘)ポルトガル語、英語アレンジ

Top of the World (トップ・オブ・ザ・ワールド)

L・O・V・E (エル・オ・ヴィ・イ) 

Do you want to see the paintings in-person?
遊びに行ってみますか?

June 16-27th 2022 (21,22 Closed) 

ACCESS アクセス

Gallery Kinomi
(ギャラリー木の実)

茅ヶ崎市芹沢2129

JR茅ヶ崎駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車 
徒歩約15分
小田急線湘南台駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車 
徒歩約15分

Tel: 080-5517-1438   営業時間:10:00 〜17:00

定休日:火、水曜日駐車場あり(3台)